Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ruotsi - När jag blundar

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiItalia

Kategoria Laulu - Koti / Perhe

Otsikko
När jag blundar
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä alexfatt
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Huomioita käännöksestä
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
26 Maaliskuu 2012 16:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2012 15:32

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

1 Huhtikuu 2012 18:43

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

1 Huhtikuu 2012 18:50

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
It's superclear! Thanks