Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Nederlanda - volg je hart

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHebreaČina simpligita ČinaNederlandaArabaLatina lingvo

Kategorio Poezio - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
volg je hart
Teksto
Submetigx per danique-dv
Font-lingvo: Nederlanda Tradukita per danique-dv

volg je hart
Rimarkoj pri la traduko
ik wil dit graag laten vertalen ivm met een aankomende tattoo, bij voorbaat dank

vrouwelijk (female gender)

Titolo
volg je hart
Traduko
Nederlanda

Tradukita per danique-dv
Cel-lingvo: Nederlanda

volg je hart
Rimarkoj pri la traduko
ik wil dit graag laten vertalen ivm met een aankomende tattoo, bij voorbaat dank

vrouwelijk (female gender)
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 6 Januaro 2011 11:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Januaro 2011 01:00

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Hi Dutch experts

Does this mean:
Follow your heart

The same one in Arabic:
Volg je hard (only difference "d" instead of "t" in "heart" )

CC: Lein Chantal

6 Januaro 2011 10:58

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hello

I hate it when people make this (unfortunately rather frequent) mistake - it shows incredible sloppiness with their own language! I have edited 'volg je hard' into 'volg je hart', so now both of these mean 'follow your heart' and all three can be merged

6 Januaro 2011 11:21

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Ernst and Marjolein!

Hi JP, please could you merge this page with these two other pages hereunder :

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_88098.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_108173.html

Thanks a lot!

CC: jp