Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Turka - ci sentiamo prestissimo

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFrancaRumanaDanaTurkaBrazil-portugala

Titolo
ci sentiamo prestissimo
Teksto
Submetigx per Dj_ReaL-ist
Font-lingvo: Italia

ci sentiamo prestissimo

Titolo
en kısa zamanda haberleşelim..
Traduko
Turka

Tradukita per delvin
Cel-lingvo: Turka

en kısa zamanda görüşelim.
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 13 Aŭgusto 2008 16:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Julio 2008 21:01

CamillaFriis
Nombro da afiŝoj: 5
hej Skat.
Jeg glæder mig så meget til du snart er færdig.
Du har ikke lang tid igen.
Jeg savner dig så meget og tænker på dig hele tiden. Jeg ønsker bare at kunne snakke med dig ansigt til ansigt, kigge i dine øjne og sige hvor meget du betyder for mig. Jeg ønsker et liv sammen med dig og håber at vi en dag vil lave vores egen famile sammen. Jeg har aldrig elsket nogen som jeg elsker dig og du vil have en plads i mit hjerte så længe jeg lever.
Husk det og glem det ikke. Jeg håber du har det på samme måde.
Jeg elsker dig.

1 Aŭgusto 2008 06:50

Jane31
Nombro da afiŝoj: 25
Mein Vorschlag als Nicht-Experte (!) zu dieser Ãœbersetzung:
Yakında görüşmek üzere!

1 Aŭgusto 2008 11:49

CamillaFriis
Nombro da afiŝoj: 5
hej Skat.
Jeg glæder mig så meget til du snart er færdig.
Du har ikke lang tid igen.
Jeg savner dig så meget og tænker på dig hele tiden. Jeg ønsker bare at kunne snakke med dig ansigt til ansigt, kigge i dine øjne og sige hvor meget du betyder for mig. Jeg ønsker et liv sammen med dig og håber at vi en dag vil lave vores egen famile sammen. Jeg har aldrig elsket nogen som jeg elsker dig og du vil have en plads i mit hjerte så længe jeg lever.
Husk det og glem det ikke. Jeg håber du har det på samme måde. Og vi vil lærer at snakke sødt til hinanden.
Jeg elsker dig.

9 Aŭgusto 2008 20:54

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
jane31 onerisine katiliyorum.

fransizcada haberlesme oldugu belirtilmiyor.
'gorusmek' daha genel ve belirsiz