Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



41Traduko - Turka-Angla - Benimle evlenirmisin?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaBulgaraFrancaAnglaGrekaAlbana

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Benimle evlenirmisin?
Teksto
Submetigx per nazzz
Font-lingvo: Turka

Benimle evlenirmisin?

Titolo
Will you marry me?
Traduko
Angla

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Angla

Will you marry me?
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 17 Februaro 2008 22:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Februaro 2008 11:04

annabell_lee
Nombro da afiŝoj: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 Februaro 2008 14:11

bogi
Nombro da afiŝoj: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 Februaro 2008 20:55

aidememo
Nombro da afiŝoj: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 Februaro 2008 21:05

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
"Would you..." would be better