Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



41번역 - 터키어-영어 - Benimle evlenirmisin?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어불가리아어프랑스어영어그리스어알바니아어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Benimle evlenirmisin?
본문
nazzz에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Benimle evlenirmisin?

제목
Will you marry me?
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Will you marry me?
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 17일 22:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 17일 11:04

annabell_lee
게시물 갯수: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

2008년 2월 17일 14:11

bogi
게시물 갯수: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

2008년 2월 17일 20:55

aidememo
게시물 갯수: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

2008년 2월 17일 21:05

smy
게시물 갯수: 2481
"Would you..." would be better