Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



41Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Benimle evlenirmisin?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiBułgarskiFrancuskiAngielskiGreckiAlbański

Kategoria Wyrażenie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Benimle evlenirmisin?
Tekst
Wprowadzone przez nazzz
Język źródłowy: Turecki

Benimle evlenirmisin?

Tytuł
Will you marry me?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Angelus
Język docelowy: Angielski

Will you marry me?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 17 Luty 2008 22:57





Ostatni Post

Autor
Post

17 Luty 2008 11:04

annabell_lee
Liczba postów: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 Luty 2008 14:11

bogi
Liczba postów: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 Luty 2008 20:55

aidememo
Liczba postów: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 Luty 2008 21:05

smy
Liczba postów: 2481
"Would you..." would be better