Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Texte
Proposé par busay
Langue de départ: Turc

Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.

Titre
I am feeling
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Dernière édition ou validation par Lein - 27 Février 2014 10:08





Derniers messages

Auteur
Message

21 Février 2014 14:28

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?

22 Février 2014 15:49

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
that's right, no need to say 'myself'.

22 Février 2014 18:10

kafetzou
Nombre de messages: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.

24 Février 2014 10:42

merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.