Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Franceză - Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Categorie Sit web/Blog/Forum - Mâncare

Titlu
Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...
Text de tradus
Înscris de DURGA
Limba sursă: Franceză

Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent s'initier à la cuisine gastronomique auprès de ce chef qui aime partager ses recettes, son art et sa culture.
Les premiers levés peuvent même aller faire le marché avec lui et profiter de l'ambiance qui règne alors sous la Halle Baltard d'Aix en Othe. "Ma cuisine est avant tout basée sur la légèreté et le goût. Je travaille sur les saveurs et sur les couleurs en faisant appel aux fruits et aux épices dans mes sauces", explique t-il.
Observaţii despre traducere
Traduction d'une page de présentation du chef d'un restaurant.*
du français vers l'anglais

<edit> took "peuvent" off s it was typed in double at line#3 </edit> thanks to Freya's notification
Editat ultima dată de către Francky5591 - 16 Decembrie 2010 10:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Octombrie 2007 13:56

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
"peuvent peuvent" ???

1 Octombrie 2007 14:08

DURGA
Numărul mesajelor scrise: 2
peuvent: biensur!!!

1 Octombrie 2007 14:37

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
I meant it is written twice "peuvent"
Read again the text, not the first "peuvent", the ones in second paragrafh .