Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Engleză - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăFrancezăEnglezăItalianăRusăSpaniolăPortugheză brazilianăCroată

Titlu
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Text
Înscris de Minny
Limba sursă: Germană

Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!

Titlu
How wonderful it is...
Traducerea
Engleză

Tradus de Comv
Limba ţintă: Engleză

How wonderful it is,
watching the people
who understand their work!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 11 Martie 2009 13:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Martie 2009 23:01

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
les hommes = <<men>>, le peuple, les gens = <<people>>, les femmes = <<women>>

10 Martie 2009 23:56

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
It's wonderful watching people" not the people".
I think people is ok as the validated French translation uses "men" but can be understood just as "human beings".

11 Martie 2009 00:03

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
@ Gamine, in this case the article "the" is necessary because we are not talking about everyone, but of certain group of people, those "who understand (are skilled in?) their work (craft, job, profession). It could also be "those people"

@ itsatrap, I don't think this refers only to "male human beings", but as people in general. Sometimes a literal translation turns out innacurate.

CC: itsatrap100 gamine

11 Martie 2009 00:16

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Thanks for the explanation, dear teacher.

11 Martie 2009 00:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972

11 Martie 2009 00:27

Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
hum... why not three verses as the original text?

11 Martie 2009 00:48

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hi Isildur... I think we shall use the right punctuation for each language and I think it wouldn't be correct in English: "it's wonderfull, watching the people, who understand their work". What do you think?

11 Martie 2009 00:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I've made some tiny changes. I think it looks better now, doesn't it?

11 Martie 2009 02:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Guys, I'll cancel this poll and start a new one, OK?

CC: itsatrap100

11 Martie 2009 12:08

salihinal
Numărul mesajelor scrise: 54
wonderfull

11 Martie 2009 13:13

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi salihinal,
Was that "wonderfull" you wrote an answer to my question in the above message (I think it looks better now, doesn't it?) or a correction?
In any case, the correct spelling of the adjective is: wonderful

CC: salihinal

11 Martie 2009 13:38

salihinal
Numărul mesajelor scrise: 54
Yes answer to your question. And the wonderful"l", I did not see my mistake, sorry