Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKifaransaKiingerezaKiitalianoKirusiKihispaniaKireno cha KibraziliKikorasia

Kichwa
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Minny
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!

Kichwa
How wonderful it is...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Comv
Lugha inayolengwa: Kiingereza

How wonderful it is,
watching the people
who understand their work!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 11 Mechi 2009 13:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Mechi 2009 23:01

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
les hommes = <<men>>, le peuple, les gens = <<people>>, les femmes = <<women>>

10 Mechi 2009 23:56

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
It's wonderful watching people" not the people".
I think people is ok as the validated French translation uses "men" but can be understood just as "human beings".

11 Mechi 2009 00:03

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
@ Gamine, in this case the article "the" is necessary because we are not talking about everyone, but of certain group of people, those "who understand (are skilled in?) their work (craft, job, profession). It could also be "those people"

@ itsatrap, I don't think this refers only to "male human beings", but as people in general. Sometimes a literal translation turns out innacurate.

CC: itsatrap100 gamine

11 Mechi 2009 00:16

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Thanks for the explanation, dear teacher.

11 Mechi 2009 00:18

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

11 Mechi 2009 00:27

Isildur__
Idadi ya ujumbe: 276
hum... why not three verses as the original text?

11 Mechi 2009 00:48

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hi Isildur... I think we shall use the right punctuation for each language and I think it wouldn't be correct in English: "it's wonderfull, watching the people, who understand their work". What do you think?

11 Mechi 2009 00:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I've made some tiny changes. I think it looks better now, doesn't it?

11 Mechi 2009 02:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Guys, I'll cancel this poll and start a new one, OK?

CC: itsatrap100

11 Mechi 2009 12:08

salihinal
Idadi ya ujumbe: 54
wonderfull

11 Mechi 2009 13:13

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi salihinal,
Was that "wonderfull" you wrote an answer to my question in the above message (I think it looks better now, doesn't it?) or a correction?
In any case, the correct spelling of the adjective is: wonderful

CC: salihinal

11 Mechi 2009 13:38

salihinal
Idadi ya ujumbe: 54
Yes answer to your question. And the wonderful"l", I did not see my mistake, sorry