Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनफ्रान्सेलीअंग्रेजीइतालियनरूसीस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  क्रोएसियन

शीर्षक
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
हरफ
Minnyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!

शीर्षक
How wonderful it is...
अनुबाद
अंग्रेजी

Comvद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

How wonderful it is,
watching the people
who understand their work!
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 11日 13:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 10日 23:01

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
les hommes = <<men>>, le peuple, les gens = <<people>>, les femmes = <<women>>

2009年 मार्च 10日 23:56

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
It's wonderful watching people" not the people".
I think people is ok as the validated French translation uses "men" but can be understood just as "human beings".

2009年 मार्च 11日 00:03

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
@ Gamine, in this case the article "the" is necessary because we are not talking about everyone, but of certain group of people, those "who understand (are skilled in?) their work (craft, job, profession). It could also be "those people"

@ itsatrap, I don't think this refers only to "male human beings", but as people in general. Sometimes a literal translation turns out innacurate.

CC: itsatrap100 gamine

2009年 मार्च 11日 00:16

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Thanks for the explanation, dear teacher.

2009年 मार्च 11日 00:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972

2009年 मार्च 11日 00:27

Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
hum... why not three verses as the original text?

2009年 मार्च 11日 00:48

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hi Isildur... I think we shall use the right punctuation for each language and I think it wouldn't be correct in English: "it's wonderfull, watching the people, who understand their work". What do you think?

2009年 मार्च 11日 00:50

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I've made some tiny changes. I think it looks better now, doesn't it?

2009年 मार्च 11日 02:50

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Guys, I'll cancel this poll and start a new one, OK?

CC: itsatrap100

2009年 मार्च 11日 12:08

salihinal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 54
wonderfull

2009年 मार्च 11日 13:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi salihinal,
Was that "wonderfull" you wrote an answer to my question in the above message (I think it looks better now, doesn't it?) or a correction?
In any case, the correct spelling of the adjective is: wonderful

CC: salihinal

2009年 मार्च 11日 13:38

salihinal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 54
Yes answer to your question. And the wonderful"l", I did not see my mistake, sorry