Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăGermană

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
Text de tradus
Înscris de alanblack
Limba sursă: Greacă

Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
Observaţii despre traducere
Ich erhielt folgende eMail. Dieser ist in lateinischen Buchstaben so geschrieben, dass die Wörter möglichst dem gesprochenen Text entsprechen sollen. Die "Urheberin" ist Halbgriechin, in Deutschland aufgewachsen und hat außer innerhalb ihrer Familie Griechisch vermittelt bekommen.
"Ero", "agapi mou" und "Fileki" verstehe ich gerade noch selbst. Da ich aber die neugriechische Aussprache nicht im Ohr habe, bin ich bei meinen Recherchen nach den übrigen Wörtern gescheitert.
Editat ultima dată de către Mideia - 22 Septembrie 2008 13:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Septembrie 2008 19:43

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
One should have big imagination to understand this.

Maybe it's I love you me my love.Big kiss

But then in greeklish should be:
Ego s'agapaw emena agapi mou. Megalo filaki

Maybe we should just reject this?

18 Septembrie 2008 20:08

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
You decide Elena ...
Shall I edit and set it to "meaning only"?

18 Septembrie 2008 20:10

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Oh, it already is "meaning only".

18 Septembrie 2008 20:15

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Pias I saw there's a conversation in the german page,so i asked him about a word,let's wait his answer..

18 Septembrie 2008 20:16

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok

22 Septembrie 2008 11:57

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
According to last alanblack's post, we'll take "imena" off the text and submit this text back to translation.
Thanks Pia and Mideia!

22 Septembrie 2008 13:14

alanblack
Numărul mesajelor scrise: 5
@Francky5591
Meanwhile I _know_ that the original text should have been the Greek translation of: "I love You my dear. Big kisses". So this translation can be closed.
If neccessary for cucumis, Someone should change the text finally to "Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki" (because I am not able to do this)
So the requested translations can be made and this case can be closed.

Thx @all

22 Septembrie 2008 13:32

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thank you alanblack!