Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Grecki - Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielskiNiemiecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez alanblack
Język źródłowy: Grecki

Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
Uwagi na temat tłumaczenia
Ich erhielt folgende eMail. Dieser ist in lateinischen Buchstaben so geschrieben, dass die Wörter möglichst dem gesprochenen Text entsprechen sollen. Die "Urheberin" ist Halbgriechin, in Deutschland aufgewachsen und hat außer innerhalb ihrer Familie Griechisch vermittelt bekommen.
"Ero", "agapi mou" und "Fileki" verstehe ich gerade noch selbst. Da ich aber die neugriechische Aussprache nicht im Ohr habe, bin ich bei meinen Recherchen nach den übrigen Wörtern gescheitert.
Ostatnio edytowany przez Mideia - 22 Wrzesień 2008 13:19





Ostatni Post

Autor
Post

18 Wrzesień 2008 19:43

Mideia
Liczba postów: 949
One should have big imagination to understand this.

Maybe it's I love you me my love.Big kiss

But then in greeklish should be:
Ego s'agapaw emena agapi mou. Megalo filaki

Maybe we should just reject this?

18 Wrzesień 2008 20:08

pias
Liczba postów: 8113
You decide Elena ...
Shall I edit and set it to "meaning only"?

18 Wrzesień 2008 20:10

pias
Liczba postów: 8113
Oh, it already is "meaning only".

18 Wrzesień 2008 20:15

Mideia
Liczba postów: 949
Pias I saw there's a conversation in the german page,so i asked him about a word,let's wait his answer..

18 Wrzesień 2008 20:16

pias
Liczba postów: 8113
Ok

22 Wrzesień 2008 11:57

Francky5591
Liczba postów: 12396
According to last alanblack's post, we'll take "imena" off the text and submit this text back to translation.
Thanks Pia and Mideia!

22 Wrzesień 2008 13:14

alanblack
Liczba postów: 5
@Francky5591
Meanwhile I _know_ that the original text should have been the Greek translation of: "I love You my dear. Big kisses". So this translation can be closed.
If neccessary for cucumis, Someone should change the text finally to "Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki" (because I am not able to do this)
So the requested translations can be made and this case can be closed.

Thx @all

22 Wrzesień 2008 13:32

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thank you alanblack!