Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Гръцки - Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от alanblack
Език, от който се превежда: Гръцки

Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki
Забележки за превода
Ich erhielt folgende eMail. Dieser ist in lateinischen Buchstaben so geschrieben, dass die Wörter möglichst dem gesprochenen Text entsprechen sollen. Die "Urheberin" ist Halbgriechin, in Deutschland aufgewachsen und hat außer innerhalb ihrer Familie Griechisch vermittelt bekommen.
"Ero", "agapi mou" und "Fileki" verstehe ich gerade noch selbst. Da ich aber die neugriechische Aussprache nicht im Ohr habe, bin ich bei meinen Recherchen nach den übrigen Wörtern gescheitert.
Най-последно е прикачено от Mideia - 22 Септември 2008 13:19





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Септември 2008 19:43

Mideia
Общо мнения: 949
One should have big imagination to understand this.

Maybe it's I love you me my love.Big kiss

But then in greeklish should be:
Ego s'agapaw emena agapi mou. Megalo filaki

Maybe we should just reject this?

18 Септември 2008 20:08

pias
Общо мнения: 8113
You decide Elena ...
Shall I edit and set it to "meaning only"?

18 Септември 2008 20:10

pias
Общо мнения: 8113
Oh, it already is "meaning only".

18 Септември 2008 20:15

Mideia
Общо мнения: 949
Pias I saw there's a conversation in the german page,so i asked him about a word,let's wait his answer..

18 Септември 2008 20:16

pias
Общо мнения: 8113
Ok

22 Септември 2008 11:57

Francky5591
Общо мнения: 12396
According to last alanblack's post, we'll take "imena" off the text and submit this text back to translation.
Thanks Pia and Mideia!

22 Септември 2008 13:14

alanblack
Общо мнения: 5
@Francky5591
Meanwhile I _know_ that the original text should have been the Greek translation of: "I love You my dear. Big kisses". So this translation can be closed.
If neccessary for cucumis, Someone should change the text finally to "Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki" (because I am not able to do this)
So the requested translations can be made and this case can be closed.

Thx @all

22 Септември 2008 13:32

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thank you alanblack!