Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăArabă

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
Text
Înscris de sihemnoualalioua
Limba sursă: Turcă

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
Observaţii despre traducere
arabe - anglais

Titlu
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Mai 2008 15:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Mai 2008 17:28

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

18 Mai 2008 17:44

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

18 Mai 2008 17:55

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

20 Mai 2008 03:23

katranjyly
Numărul mesajelor scrise: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.