Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésÁrabe

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
Texto
Propuesto por sihemnoualalioua
Idioma de origen: Turco

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
Nota acerca de la traducción
arabe - anglais

Título
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Mayo 2008 15:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Mayo 2008 17:28

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

18 Mayo 2008 17:44

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

18 Mayo 2008 17:55

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

20 Mayo 2008 03:23

katranjyly
Cantidad de envíos: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.