Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어아라비아어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
본문
sihemnoualalioua에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
이 번역물에 관한 주의사항
arabe - anglais

제목
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 20일 15:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 18일 17:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

2008년 5월 18일 17:44

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

2008년 5월 18일 17:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

2008년 5월 20일 03:23

katranjyly
게시물 갯수: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.