Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Danés - kandiliniz mubarek olsun

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésDanés

Título
kandiliniz mubarek olsun
Texto
Propuesto por vita.pedersen
Idioma de origen: Turco

Asagidaki msg size "MP3 INDIRME MERKEZI" admini tarafindan gonderildi. Eger bu msgin spam oldugunu dusunuyorsaniz veya iceriginden rahatsiz olduysaniz asagida adresten iletisime gecin:

Título
Beskeden nedenfor blev sendt til ...
Traducción
Danés

Traducido por sismo
Idioma de destino: Danés

Beskeden nedenfor blev sendt til dig fra MP3 DOWNLOAD CENTER-administrationen. Hvis du mener denne besked er spam eller du føler dig utryg ved indholdet af den, så kontakt os på nedenstående adresse:
Nota acerca de la traducción
Det er lidt svært at oversætte fra engelsk, når det er tyrkisk der står som sproget på selve siden, jeg kan oversætte fra... Men det gik da, med lidt copy og paste...
Última validación o corrección por gamine - 29 Julio 2010 01:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Julio 2010 14:25

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
msg er en forkortelse for "message", altså "besked" på dansk

29 Julio 2010 01:20

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Tak Anita. Ja, vi var blevet enige med Ernst om det.
Vi skrev med pm.
Hvad med at godkende, Ernst?

CC: Bamsa

29 Julio 2010 01:22

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ok, du er her ikke. Jeg godkender, den har ventet længe nok.

29 Julio 2010 01:35

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
personligt synes jeg ikke, det er korrekt på dansk at skrive "MSG'en nedenfor", men "Beskeden nedenfor".

29 Julio 2010 01:40

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Du har ret, Anita. Helt ærligt havde jeg skippet dette MSG der. Jg retter selvfølgelig.