Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Dansk - kandiliniz mubarek olsun

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskDansk

Tittel
kandiliniz mubarek olsun
Tekst
Skrevet av vita.pedersen
Kildespråk: Tyrkisk

Asagidaki msg size "MP3 INDIRME MERKEZI" admini tarafindan gonderildi. Eger bu msgin spam oldugunu dusunuyorsaniz veya iceriginden rahatsiz olduysaniz asagida adresten iletisime gecin:

Tittel
Beskeden nedenfor blev sendt til ...
Oversettelse
Dansk

Oversatt av sismo
Språket det skal oversettes til: Dansk

Beskeden nedenfor blev sendt til dig fra MP3 DOWNLOAD CENTER-administrationen. Hvis du mener denne besked er spam eller du føler dig utryg ved indholdet af den, så kontakt os på nedenstående adresse:
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Det er lidt svært at oversætte fra engelsk, når det er tyrkisk der står som sproget på selve siden, jeg kan oversætte fra... Men det gik da, med lidt copy og paste...
Senest vurdert og redigert av gamine - 29 Juli 2010 01:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Juli 2010 14:25

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
msg er en forkortelse for "message", altså "besked" på dansk

29 Juli 2010 01:20

gamine
Antall Innlegg: 4611
Tak Anita. Ja, vi var blevet enige med Ernst om det.
Vi skrev med pm.
Hvad med at godkende, Ernst?

CC: Bamsa

29 Juli 2010 01:22

gamine
Antall Innlegg: 4611
Ok, du er her ikke. Jeg godkender, den har ventet længe nok.

29 Juli 2010 01:35

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
personligt synes jeg ikke, det er korrekt på dansk at skrive "MSG'en nedenfor", men "Beskeden nedenfor".

29 Juli 2010 01:40

gamine
Antall Innlegg: 4611
Du har ret, Anita. Helt ærligt havde jeg skippet dette MSG der. Jg retter selvfølgelig.