Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Hongarès - Confirmation-administrateur-supplémentaire

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsAlemanyCatalàTurcJaponèsCastellàRusEsperantoFrancèsBúlgarRomanèsÀrabPortuguèsItaliàAlbanèsHebreuSuecTxecHindiXinès simplificatGrecSerbiLituàDanèsFinèsXinèsHongarèsCroatAnglèsNoruecCoreàLlengua persaEslovacAfrikaans
Traduccions sol·licitades: UrduKurdIrlandèsVietnamita

Categoria Explicacions - Ordinadors / Internet

Títol
Confirmation-administrateur-supplémentaire
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Francès Traduït per cucumis

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

Títol
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
Traducció
Hongarès

Traduït per evahongrie
Idioma destí: Hongarès

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
Darrera validació o edició per evahongrie - 19 Abril 2007 12:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Abril 2007 17:53

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.