Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-헝가리어 - Confirmation-administrateur-supplémentaire

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어독일어카탈로니아어터키어일본어스페인어러시아어에스페란토어프랑스어불가리아어루마니아어아라비아어포르투갈어이탈리아어알바니아어히브리어스웨덴어체코어힌디어간이화된 중국어그리스어세르비아어리투아니아어덴마크어핀란드어전통 중국어헝가리어크로아티아어영어노르웨이어한국어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어
요청된 번역물: 우르드어쿠르드어아일랜드어베트남어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Confirmation-administrateur-supplémentaire
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 cucumis에 의해서 번역되어짐

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

제목
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
번역
헝가리어

evahongrie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 헝가리어

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
evahongrie에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 19일 12:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 13일 17:53

cucumis
게시물 갯수: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.