Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Ungarskt - Confirmation-administrateur-supplémentaire

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTýkstKatalansktTurkisktJapansktSpansktRussisktEsperantoFransktBulgarsktRumensktArabisktPortugisisktItalsktAlbansktHebraisktSvensktKekkisktHindisktKinesiskt einfaltGriksktSerbisktLitavsktDansktFinsktKinesisktUngarsktKroatisktEnsktNorsktKoreisktPersisktSlovakisktAfrikaans
Umbidnar umsetingar: UrduKurdisktÍrsktVjetnamesiskt

Bólkur Frágreiðing - Teldur / Alnet

Heiti
Confirmation-administrateur-supplémentaire
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Franskt Umsett av cucumis

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

Heiti
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
Umseting
Ungarskt

Umsett av evahongrie
Ynskt mál: Ungarskt

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
Góðkent av evahongrie - 19 Apríl 2007 12:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Apríl 2007 17:53

cucumis
Tal av boðum: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.