Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsTxec

Categoria Expressió

Títol
Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam
Text
Enviat per maldonado
Idioma orígen: Turc

Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam

Títol
Ethno Bar
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

The handsome guy, who is in Ethno Bar on Husova Street, Prague...
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Abril 2009 12:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Febrer 2009 13:53

maldonado
Nombre de missatges: 19
prag- husova sokağı ethno bar'ın adresi oluyor. yani, prag(daki) husova sokağı(ndaki) ethno bar'daki yakışıklı adam şeklinde. aslen çekçe'ye çevrilmesini istiyorum, daha kolay çevrilebilsin diye ingilizce de talep ettim. ingilizcesi yanlış olursa, çekçesi de yanlış olur diye düşündüm..

11 Març 2009 10:55

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
In my opinion it should be:
'The handsome guy, who is in Ethno Bar on Husova Street- Prague.'

11 Març 2009 12:56

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Thanks...

1 Abril 2009 10:01

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
This one is to be accepted according to Figen's notification.



CC: lilian canale

1 Abril 2009 12:57

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi guys,

This sentence is incomplete. Is the same in the original? If so we should place dots at the end.

1 Abril 2009 14:03

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
I agree with you, lilian! in the source sentence there's no full stop as well (but, I didn't pay attention before).

2 Abril 2009 12:26

devrimkocak
Nombre de missatges: 17
"... who WAS" olmalı diye düşünüyorum. Sanırım geçmişteki bir karşılaşma hatırlatılıyor burada.

4 Abril 2009 22:47

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I don't think it was in past.

5 Abril 2009 12:26

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
we haven't a clue about the tense! (it's hidden in the missing part of the sentence.)