Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийЧешский

Категория Выражение

Статус
Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam
Tекст
Добавлено maldonado
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam

Статус
Ethno Bar
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

The handsome guy, who is in Ethno Bar on Husova Street, Prague...
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Апрель 2009 12:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Февраль 2009 13:53

maldonado
Кол-во сообщений: 19
prag- husova sokağı ethno bar'ın adresi oluyor. yani, prag(daki) husova sokağı(ndaki) ethno bar'daki yakışıklı adam şeklinde. aslen çekçe'ye çevrilmesini istiyorum, daha kolay çevrilebilsin diye ingilizce de talep ettim. ingilizcesi yanlış olursa, çekçesi de yanlış olur diye düşündüm..

11 Март 2009 10:55

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
In my opinion it should be:
'The handsome guy, who is in Ethno Bar on Husova Street- Prague.'

11 Март 2009 12:56

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Thanks...

1 Апрель 2009 10:01

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
This one is to be accepted according to Figen's notification.



CC: lilian canale

1 Апрель 2009 12:57

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi guys,

This sentence is incomplete. Is the same in the original? If so we should place dots at the end.

1 Апрель 2009 14:03

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
I agree with you, lilian! in the source sentence there's no full stop as well (but, I didn't pay attention before).

2 Апрель 2009 12:26

devrimkocak
Кол-во сообщений: 17
"... who WAS" olmalı diye düşünüyorum. Sanırım geçmişteki bir karşılaşma hatırlatılıyor burada.

4 Апрель 2009 22:47

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I don't think it was in past.

5 Апрель 2009 12:26

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
we haven't a clue about the tense! (it's hidden in the missing part of the sentence.)