Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Hayallerinizin bittiÄŸi yerde..Bizim gerçeklerimiz

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsGrec

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz
Text
Enviat per natassa pavli
Idioma orígen: Turc

Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz

Títol
Where your dreams end...Our realities
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

Where your dreams end:...Our realities
Notes sobre la traducció
added : to make sense in english
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Maig 2008 03:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Abril 2008 19:16

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"end" or "finish" ?

30 Abril 2008 23:38

kfeto
Nombre de missatges: 953
end. finish is more appropriate when running a race or completing a task.