Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Hayallerinizin bittiÄŸi yerde..Bizim gerçeklerimiz

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz
Teksti
Lähettäjä natassa pavli
Alkuperäinen kieli: Turkki

Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz

Otsikko
Where your dreams end...Our realities
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

Where your dreams end:...Our realities
Huomioita käännöksestä
added : to make sense in english
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Toukokuu 2008 03:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Huhtikuu 2008 19:16

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"end" or "finish" ?

30 Huhtikuu 2008 23:38

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
end. finish is more appropriate when running a race or completing a task.