Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - zorunlu açıklama

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Expressões - Cotidiano

Título
zorunlu açıklama
Texto
Enviado por ozgur05
Idioma de origem: Turco

Lütfen kendi adınıza konuşun, genelleme yapmayın.Herkesin fikrine saygı duymakla beraber bunu çoğunluğun görüşü gibi sunmak komik oluyor.Daha önceden cevabı verilmiş soruları tekrar tekrar sormak yerine, verilen cevapları okumayı ve anlamayı denemeniz her iki tarafın yararına olacaktır.

Título
Please speak for yourself
Tradução
Inglês

Traduzido por kafetzou
Idioma alvo: Inglês

Please speak for yourself - don't make generalizations. It's laughable to listen to everyone's opinion with respect while claiming that this is the stance of the majority. Instead of asking again and again for answers that were given earlier, it would be more useful for both sides if you would read the given answers and try to understand them.
Notas sobre a tradução
The verb "claim" is not quite right for "sunmak", but that was the only way I could think of to make it read smoothly in English.
Último validado ou editado por lilian canale - 9 Fevereiro 2015 19:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Fevereiro 2015 12:21

voala
Número de Mensagens: 6
Türkçe diliyle eş değer de düz yazı olarak çevirilmiş. yani birebir kopya gibi olmuş.
Bu kadar uzatılması yerine basit bir dille öz ve kısa şekilde de çevrilebilirdi.
Yine de doğru çevirilmediğini söyleyemeyiz tabiki.

7 Fevereiro 2015 18:01

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Lilian: Here is what voala wrote:
It has been translated with the same value as the Turkish language and as a straight text. In other words, as if it were a word-for-word copy. It could also have been translated with basic language and in a short way instead of making it so long. On the other hand, we cannot say it has not been translated correctly, of course.

CC: lilian canale