Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - zorunlu açıklama

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Udtryk - Dagligliv

Titel
zorunlu açıklama
Tekst
Tilmeldt af ozgur05
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Lütfen kendi adınıza konuşun, genelleme yapmayın.Herkesin fikrine saygı duymakla beraber bunu çoğunluğun görüşü gibi sunmak komik oluyor.Daha önceden cevabı verilmiş soruları tekrar tekrar sormak yerine, verilen cevapları okumayı ve anlamayı denemeniz her iki tarafın yararına olacaktır.

Titel
Please speak for yourself
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Please speak for yourself - don't make generalizations. It's laughable to listen to everyone's opinion with respect while claiming that this is the stance of the majority. Instead of asking again and again for answers that were given earlier, it would be more useful for both sides if you would read the given answers and try to understand them.
Bemærkninger til oversættelsen
The verb "claim" is not quite right for "sunmak", but that was the only way I could think of to make it read smoothly in English.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 9 Februar 2015 19:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Februar 2015 12:21

voala
Antal indlæg: 6
Türkçe diliyle eş değer de düz yazı olarak çevirilmiş. yani birebir kopya gibi olmuş.
Bu kadar uzatılması yerine basit bir dille öz ve kısa şekilde de çevrilebilirdi.
Yine de doğru çevirilmediğini söyleyemeyiz tabiki.

7 Februar 2015 18:01

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Lilian: Here is what voala wrote:
It has been translated with the same value as the Turkish language and as a straight text. In other words, as if it were a word-for-word copy. It could also have been translated with basic language and in a short way instead of making it so long. On the other hand, we cannot say it has not been translated correctly, of course.

CC: lilian canale