Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - zorunlu açıklama

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 表达 - 日常生活

标题
zorunlu açıklama
正文
提交 ozgur05
源语言: 土耳其语

Lütfen kendi adınıza konuşun, genelleme yapmayın.Herkesin fikrine saygı duymakla beraber bunu çoğunluğun görüşü gibi sunmak komik oluyor.Daha önceden cevabı verilmiş soruları tekrar tekrar sormak yerine, verilen cevapları okumayı ve anlamayı denemeniz her iki tarafın yararına olacaktır.

标题
Please speak for yourself
翻译
英语

翻译 kafetzou
目的语言: 英语

Please speak for yourself - don't make generalizations. It's laughable to listen to everyone's opinion with respect while claiming that this is the stance of the majority. Instead of asking again and again for answers that were given earlier, it would be more useful for both sides if you would read the given answers and try to understand them.
给这篇翻译加备注
The verb "claim" is not quite right for "sunmak", but that was the only way I could think of to make it read smoothly in English.
lilian canale认可或编辑 - 2015年 二月 9日 19:30





最近发帖

作者
帖子

2015年 二月 7日 12:21

voala
文章总计: 6
Türkçe diliyle eş değer de düz yazı olarak çevirilmiş. yani birebir kopya gibi olmuş.
Bu kadar uzatılması yerine basit bir dille öz ve kısa şekilde de çevrilebilirdi.
Yine de doğru çevirilmediğini söyleyemeyiz tabiki.

2015年 二月 7日 18:01

kafetzou
文章总计: 7963
Lilian: Here is what voala wrote:
It has been translated with the same value as the Turkish language and as a straight text. In other words, as if it were a word-for-word copy. It could also have been translated with basic language and in a short way instead of making it so long. On the other hand, we cannot say it has not been translated correctly, of course.

CC: lilian canale