Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - zorunlu açıklama

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Expressió - Vida quotidiana

Títol
zorunlu açıklama
Text
Enviat per ozgur05
Idioma orígen: Turc

Lütfen kendi adınıza konuşun, genelleme yapmayın.Herkesin fikrine saygı duymakla beraber bunu çoğunluğun görüşü gibi sunmak komik oluyor.Daha önceden cevabı verilmiş soruları tekrar tekrar sormak yerine, verilen cevapları okumayı ve anlamayı denemeniz her iki tarafın yararına olacaktır.

Títol
Please speak for yourself
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

Please speak for yourself - don't make generalizations. It's laughable to listen to everyone's opinion with respect while claiming that this is the stance of the majority. Instead of asking again and again for answers that were given earlier, it would be more useful for both sides if you would read the given answers and try to understand them.
Notes sobre la traducció
The verb "claim" is not quite right for "sunmak", but that was the only way I could think of to make it read smoothly in English.
Darrera validació o edició per lilian canale - 9 Febrer 2015 19:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Febrer 2015 12:21

voala
Nombre de missatges: 6
Türkçe diliyle eş değer de düz yazı olarak çevirilmiş. yani birebir kopya gibi olmuş.
Bu kadar uzatılması yerine basit bir dille öz ve kısa şekilde de çevrilebilirdi.
Yine de doğru çevirilmediğini söyleyemeyiz tabiki.

7 Febrer 2015 18:01

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Lilian: Here is what voala wrote:
It has been translated with the same value as the Turkish language and as a straight text. In other words, as if it were a word-for-word copy. It could also have been translated with basic language and in a short way instead of making it so long. On the other hand, we cannot say it has not been translated correctly, of course.

CC: lilian canale