Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - zorunlu açıklama

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 나날의 삶

제목
zorunlu açıklama
본문
ozgur05에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Lütfen kendi adınıza konuşun, genelleme yapmayın.Herkesin fikrine saygı duymakla beraber bunu çoğunluğun görüşü gibi sunmak komik oluyor.Daha önceden cevabı verilmiş soruları tekrar tekrar sormak yerine, verilen cevapları okumayı ve anlamayı denemeniz her iki tarafın yararına olacaktır.

제목
Please speak for yourself
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Please speak for yourself - don't make generalizations. It's laughable to listen to everyone's opinion with respect while claiming that this is the stance of the majority. Instead of asking again and again for answers that were given earlier, it would be more useful for both sides if you would read the given answers and try to understand them.
이 번역물에 관한 주의사항
The verb "claim" is not quite right for "sunmak", but that was the only way I could think of to make it read smoothly in English.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 2월 9일 19:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2015년 2월 7일 12:21

voala
게시물 갯수: 6
Türkçe diliyle eş değer de düz yazı olarak çevirilmiş. yani birebir kopya gibi olmuş.
Bu kadar uzatılması yerine basit bir dille öz ve kısa şekilde de çevrilebilirdi.
Yine de doğru çevirilmediğini söyleyemeyiz tabiki.

2015년 2월 7일 18:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Lilian: Here is what voala wrote:
It has been translated with the same value as the Turkish language and as a straight text. In other words, as if it were a word-for-word copy. It could also have been translated with basic language and in a short way instead of making it so long. On the other hand, we cannot say it has not been translated correctly, of course.

CC: lilian canale