Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - -Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Bate-papo - Amor / Amizade

Título
-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...
Texto
Enviado por zarry_1D
Idioma de origem: Turco

-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok istiyorum ama olmuyor yada senden bir cevap bekliyorum ama cevapda vermiyorsun. bu sana son mesajımdı
-Size hergün bir umutla mesaj atıyorum belki cevap verirsiniz diye hergün heyecanla bakıyorum twittera ama siz beni görmüyorsunuz bile.
Notas sobre a tradução
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.

Título
My last message
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

- I can’t stand it anymore, I really want to see you but it doesn't happen or I want to have an answer but you don't reply. This is my last message.
- I send you a message every day hoping that you'll reply. I'm looking excitedly at Twitter every day, but you don’t even see me.
Último validado ou editado por Lein - 13 Fevereiro 2013 11:28





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Fevereiro 2013 20:42

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
For the last line:

I send you a message every day hoping that you'll reply. I look excitingly at Twitter everyday, but you don't even see me.

Edit: it doesn't work --> it doesn't come true (maybe this is better)

12 Fevereiro 2013 10:52

Lein
Número de Mensagens: 3389
I have made some edits. How is this?

(exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something)

12 Fevereiro 2013 12:18

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
> exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something

Right! Thanks.

You can start the poll again.


12 Fevereiro 2013 12:40

Lein
Número de Mensagens: 3389