Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - -Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...
Tekst
Podnet od zarry_1D
Izvorni jezik: Turski

-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok istiyorum ama olmuyor yada senden bir cevap bekliyorum ama cevapda vermiyorsun. bu sana son mesajımdı
-Size hergün bir umutla mesaj atıyorum belki cevap verirsiniz diye hergün heyecanla bakıyorum twittera ama siz beni görmüyorsunuz bile.
Napomene o prevodu
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.

Natpis
My last message
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

- I can’t stand it anymore, I really want to see you but it doesn't happen or I want to have an answer but you don't reply. This is my last message.
- I send you a message every day hoping that you'll reply. I'm looking excitedly at Twitter every day, but you don’t even see me.
Poslednja provera i obrada od Lein - 13 Februar 2013 11:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Februar 2013 20:42

Mesud2991
Broj poruka: 1331
For the last line:

I send you a message every day hoping that you'll reply. I look excitingly at Twitter everyday, but you don't even see me.

Edit: it doesn't work --> it doesn't come true (maybe this is better)

12 Februar 2013 10:52

Lein
Broj poruka: 3389
I have made some edits. How is this?

(exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something)

12 Februar 2013 12:18

Mesud2991
Broj poruka: 1331
> exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something

Right! Thanks.

You can start the poll again.


12 Februar 2013 12:40

Lein
Broj poruka: 3389