Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - I do believe her, though I know she lies.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEspanholFrancêsSérvioSuecoRomenoPolonêsAlemãoPortuguês europeuTurcoHolandêsIslandêsLituanoCatalãoPersa (farsi)

Categoria Poesia - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
I do believe her, though I know she lies.
Texto
Enviado por alexfatt
Idioma de origem: Inglês

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Notas sobre a tradução
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Título
Yo le creo
Tradução
Espanhol

Traduzido por p.s.
Idioma alvo: Espanhol

Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
yo le creo, aunque sé muy bien que miente.
Último validado ou editado por lilian canale - 9 Dezembro 2010 11:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Dezembro 2010 04:51

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
I saw this as being:

"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".

There should be a line break after "verdades".



CC: lilian canale

9 Dezembro 2010 11:50

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK?