Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - I do believe her, though I know she lies.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनीफ्रान्सेलीसरबियनस्विडेनीरोमानियनपोलिसजर्मनपोर्तुगालीतुर्केलीडचIcelandicलिथुएनियनकातालानPersian language

Category Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
I do believe her, though I know she lies.
हरफ
alexfattद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

शीर्षक
Yo le creo
अनुबाद
स्पेनी

p.s.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
yo le creo, aunque sé muy bien que miente.
Validated by lilian canale - 2010年 डिसेम्बर 9日 11:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 डिसेम्बर 9日 04:51

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I saw this as being:

"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".

There should be a line break after "verdades".



CC: lilian canale

2010年 डिसेम्बर 9日 11:50

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK?