Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Polonês - sagapo vatrahaki

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoPolonês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sagapo vatrahaki
Texto
Enviado por żabetka
Idioma de origem: Grego

ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΝ CARDIA MOY EHI SIMVI

SAGAPO POLI να ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ

AN THELIS να KE ESI

Título
Kocham cię Żabko.
Tradução
Polonês

Traduzido por AsterakiAlexia
Idioma alvo: Polonês

Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
Último validado ou editado por Angelus - 21 Outubro 2008 03:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Outubro 2008 13:01

catro
Número de Mensagens: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)

19 Outubro 2008 16:48

Angelus
Número de Mensagens: 1227
I agree with Catro

20 Outubro 2008 18:58

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Hi Edyta,

I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?



CC: Edyta223

21 Outubro 2008 10:13

Edyta223
Número de Mensagens: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.