Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Polnisch - sagapo vatrahaki

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischPolnisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
sagapo vatrahaki
Text
Übermittelt von żabetka
Herkunftssprache: Griechisch

ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΝ CARDIA MOY EHI SIMVI

SAGAPO POLI να ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ

AN THELIS να KE ESI

Titel
Kocham cię Żabko.
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von AsterakiAlexia
Zielsprache: Polnisch

Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Angelus - 21 Oktober 2008 03:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Oktober 2008 13:01

catro
Anzahl der Beiträge: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)

19 Oktober 2008 16:48

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
I agree with Catro

20 Oktober 2008 18:58

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Hi Edyta,

I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?



CC: Edyta223

21 Oktober 2008 10:13

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.