Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Alemão - querido amigo

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoEspanholAlemão

Categoria Discurso - Amor / Amizade

Título
querido amigo
Texto
Enviado por sweet23
Idioma de origem: Espanhol Traduzido por rodelga

que no digan que no existe la verdadera amistad, nosotros lo hemos hecho realidad. Siempre estaré a tu lado, hasta que me falte la vida....te quiero mucho. ¡Qué bueno que existas!

Título
Geliebter Freund
Tradução
Alemão

Traduzido por Bhatarsaigh
Idioma alvo: Alemão

Man kann nicht sagen, dass es keine wirkliche Freundschaft gibt. Wir haben sie wahr gemacht. Ich werde immer an deiner Seite sein, solange ich lebe... Ich liebe dich sehr. Wie gut, dass es dich gibt!
Notas sobre a tradução
Nach Kommentar von mergodan den ersten Satz geändert von "Sagt man nicht, es gäbe keine wirkliche Freundschaft? ..." 22.6. 15h
Último validado ou editado por iamfromaustria - 26 Setembro 2008 15:46





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Junho 2008 09:56

italo07
Número de Mensagens: 1474
statt "...existierst" würde ich "Wie schön, dass es dich gibt" sagen.

22 Junho 2008 14:40

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Es ist nicht zusagen dass es gäbe keine wirkliche Freundschaft.
und ohne (?)

23 Junho 2008 15:19

dilbeste
Número de Mensagens: 267
Wäre auch dies möglich bzw richtig ..???

=>>> Es soll nicht gesagt werden, daß es keine.....
=>>> Ich bin immer an Deiner Seite, solange ich lebe...

23 Junho 2008 20:02

Bhatarsaigh
Número de Mensagens: 253
dilbeste:
"Es soll nicht gesagt werden, daß es keine..... "
klingt hier etwas holprig bzw. altmodisch, die Formulierung mit "Man kann nicht sagen, dass" ist üblicher.

"Ich bin immer an Deiner Seite, solange ich lebe..."
Völlig identisch. (Präsens kann im Deutschen meistens auch für zukünftige Handlungen verwendet werden) in diesem Fall hab ich aber Futur genommen, weil die Betonung hier klar auf der Zukunft liegt.

3 Agosto 2008 22:51

giannoula
Número de Mensagens: 13
Ich glaube dass wir den Text wie folgt übersetzen sollen: "Möge dass man nicht sagt, dass es keine wirkliche Freundschaft gibt, weil wir sie realisiert haben. Immer werde ich neben dir stehen, bis mein Leben verschwindet...ich liebe dich sehr. Wie gut dass du existierst.."