Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Tysk - querido amigo

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSpanskTysk

Kategori Tale - Kærlighed / Venskab

Titel
querido amigo
Tekst
Tilmeldt af sweet23
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk Oversat af rodelga

que no digan que no existe la verdadera amistad, nosotros lo hemos hecho realidad. Siempre estaré a tu lado, hasta que me falte la vida....te quiero mucho. ¡Qué bueno que existas!

Titel
Geliebter Freund
Oversættelse
Tysk

Oversat af Bhatarsaigh
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Man kann nicht sagen, dass es keine wirkliche Freundschaft gibt. Wir haben sie wahr gemacht. Ich werde immer an deiner Seite sein, solange ich lebe... Ich liebe dich sehr. Wie gut, dass es dich gibt!
Bemærkninger til oversættelsen
Nach Kommentar von mergodan den ersten Satz geändert von "Sagt man nicht, es gäbe keine wirkliche Freundschaft? ..." 22.6. 15h
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 26 September 2008 15:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Juni 2008 09:56

italo07
Antal indlæg: 1474
statt "...existierst" würde ich "Wie schön, dass es dich gibt" sagen.

22 Juni 2008 14:40

merdogan
Antal indlæg: 3769
Es ist nicht zusagen dass es gäbe keine wirkliche Freundschaft.
und ohne (?)

23 Juni 2008 15:19

dilbeste
Antal indlæg: 267
Wäre auch dies möglich bzw richtig ..???

=>>> Es soll nicht gesagt werden, daß es keine.....
=>>> Ich bin immer an Deiner Seite, solange ich lebe...

23 Juni 2008 20:02

Bhatarsaigh
Antal indlæg: 253
dilbeste:
"Es soll nicht gesagt werden, daß es keine..... "
klingt hier etwas holprig bzw. altmodisch, die Formulierung mit "Man kann nicht sagen, dass" ist üblicher.

"Ich bin immer an Deiner Seite, solange ich lebe..."
Völlig identisch. (Präsens kann im Deutschen meistens auch für zukünftige Handlungen verwendet werden) in diesem Fall hab ich aber Futur genommen, weil die Betonung hier klar auf der Zukunft liegt.

3 August 2008 22:51

giannoula
Antal indlæg: 13
Ich glaube dass wir den Text wie folgt übersetzen sollen: "Möge dass man nicht sagt, dass es keine wirkliche Freundschaft gibt, weil wir sie realisiert haben. Immer werde ich neben dir stehen, bis mein Leben verschwindet...ich liebe dich sehr. Wie gut dass du existierst.."