Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Alemany - querido amigo

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellàAlemany

Categoria Discurs - Amor / Amistat

Títol
querido amigo
Text
Enviat per sweet23
Idioma orígen: Castellà Traduït per rodelga

que no digan que no existe la verdadera amistad, nosotros lo hemos hecho realidad. Siempre estaré a tu lado, hasta que me falte la vida....te quiero mucho. ¡Qué bueno que existas!

Títol
Geliebter Freund
Traducció
Alemany

Traduït per Bhatarsaigh
Idioma destí: Alemany

Man kann nicht sagen, dass es keine wirkliche Freundschaft gibt. Wir haben sie wahr gemacht. Ich werde immer an deiner Seite sein, solange ich lebe... Ich liebe dich sehr. Wie gut, dass es dich gibt!
Notes sobre la traducció
Nach Kommentar von mergodan den ersten Satz geändert von "Sagt man nicht, es gäbe keine wirkliche Freundschaft? ..." 22.6. 15h
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 26 Setembre 2008 15:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Juny 2008 09:56

italo07
Nombre de missatges: 1474
statt "...existierst" würde ich "Wie schön, dass es dich gibt" sagen.

22 Juny 2008 14:40

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Es ist nicht zusagen dass es gäbe keine wirkliche Freundschaft.
und ohne (?)

23 Juny 2008 15:19

dilbeste
Nombre de missatges: 267
Wäre auch dies möglich bzw richtig ..???

=>>> Es soll nicht gesagt werden, daß es keine.....
=>>> Ich bin immer an Deiner Seite, solange ich lebe...

23 Juny 2008 20:02

Bhatarsaigh
Nombre de missatges: 253
dilbeste:
"Es soll nicht gesagt werden, daß es keine..... "
klingt hier etwas holprig bzw. altmodisch, die Formulierung mit "Man kann nicht sagen, dass" ist üblicher.

"Ich bin immer an Deiner Seite, solange ich lebe..."
Völlig identisch. (Präsens kann im Deutschen meistens auch für zukünftige Handlungen verwendet werden) in diesem Fall hab ich aber Futur genommen, weil die Betonung hier klar auf der Zukunft liegt.

3 Agost 2008 22:51

giannoula
Nombre de missatges: 13
Ich glaube dass wir den Text wie folgt übersetzen sollen: "Möge dass man nicht sagt, dass es keine wirkliche Freundschaft gibt, weil wir sie realisiert haben. Immer werde ich neben dir stehen, bis mein Leben verschwindet...ich liebe dich sehr. Wie gut dass du existierst.."