Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Título
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Texto
Enviado por caglarkuraner
Língua de origem: Inglês

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Título
Evet. Öyle ve o, biz...
Tradução
Turco

Traduzido por Mesud2991
Língua alvo: Turco

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Notas sobre a tradução
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 20 Janeiro 2014 05:19





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Janeiro 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 Janeiro 2014 11:16

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 Janeiro 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 Janeiro 2014 12:44

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 Janeiro 2014 22:32

merdogan
Número de mensagens: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.