Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Grego - Really, I never studied it formally. I just...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsChinês simplificadoGregoRusso

Categoria Conversa

Título
Really, I never studied it formally. I just...
Texto
Enviado por iyyavor
Língua de origem: Inglês

Really, I never studied it formally. I just picked it up.
Notas sobre a tradução
I keep getting asked how long I had studied a particular language, or how it is that I can converse in that language. I have a difficult time answering if I never really studied the language.

Título
Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα
Tradução
Grego

Traduzido por lila86gr1998
Língua alvo: Grego

Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα συστηματικά. Απλά την έμαθα πρόχειρα.
Última validação ou edição por reggina - 28 Maio 2009 13:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Março 2009 11:47

iyyavor
Número de mensagens: 49
lila86gr1998, is there a big difference between saying "δεν μελέτησα" and "δεν σπουδασε" in this context?

31 Março 2009 14:39

lila86gr1998
Número de mensagens: 22
well no, there is not a big difference in this context but normally there is. and if you want to say it correctly "δε μελέτησα" is "δε σπούδασα" not "δε σπούδασε".

28 Maio 2009 09:11

reggina
Número de mensagens: 302
Αλλάζω μόνο το πράγματι με το αλήθεια με βάση αυτά που εξηγεί και στα σχόλια οκ?

28 Maio 2009 13:52

lila86gr1998
Número de mensagens: 22
ναι οκ!κανένα πρόβλημα.