Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqisht - Really, I never studied it formally. I just...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtKineze e thjeshtuarGreqishtRusisht

Kategori Chat

Titull
Really, I never studied it formally. I just...
Tekst
Prezantuar nga iyyavor
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Really, I never studied it formally. I just picked it up.
Vërejtje rreth përkthimit
I keep getting asked how long I had studied a particular language, or how it is that I can converse in that language. I have a difficult time answering if I never really studied the language.

Titull
Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga lila86gr1998
Përkthe në: Greqisht

Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα συστηματικά. Απλά την έμαθα πρόχειρα.
U vleresua ose u publikua se fundi nga reggina - 28 Maj 2009 13:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Mars 2009 11:47

iyyavor
Numri i postimeve: 49
lila86gr1998, is there a big difference between saying "δεν μελέτησα" and "δεν σπουδασε" in this context?

31 Mars 2009 14:39

lila86gr1998
Numri i postimeve: 22
well no, there is not a big difference in this context but normally there is. and if you want to say it correctly "δε μελέτησα" is "δε σπούδασα" not "δε σπούδασε".

28 Maj 2009 09:11

reggina
Numri i postimeve: 302
Αλλάζω μόνο το πράγματι με το αλήθεια με βάση αυτά που εξηγεί και στα σχόλια οκ?

28 Maj 2009 13:52

lila86gr1998
Numri i postimeve: 22
ναι οκ!κανένα πρόβλημα.