Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Griego - Really, I never studied it formally. I just...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésChino simplificadoGriegoRuso

Categoría Chat

Título
Really, I never studied it formally. I just...
Texto
Propuesto por iyyavor
Idioma de origen: Inglés

Really, I never studied it formally. I just picked it up.
Nota acerca de la traducción
I keep getting asked how long I had studied a particular language, or how it is that I can converse in that language. I have a difficult time answering if I never really studied the language.

Título
Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα
Traducción
Griego

Traducido por lila86gr1998
Idioma de destino: Griego

Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα συστηματικά. Απλά την έμαθα πρόχειρα.
Última validación o corrección por reggina - 28 Mayo 2009 13:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Marzo 2009 11:47

iyyavor
Cantidad de envíos: 49
lila86gr1998, is there a big difference between saying "δεν μελέτησα" and "δεν σπουδασε" in this context?

31 Marzo 2009 14:39

lila86gr1998
Cantidad de envíos: 22
well no, there is not a big difference in this context but normally there is. and if you want to say it correctly "δε μελέτησα" is "δε σπούδασα" not "δε σπούδασε".

28 Mayo 2009 09:11

reggina
Cantidad de envíos: 302
Αλλάζω μόνο το πράγματι με το αλήθεια με βάση αυτά που εξηγεί και στα σχόλια οκ?

28 Mayo 2009 13:52

lila86gr1998
Cantidad de envíos: 22
ναι οκ!κανένα πρόβλημα.