Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - Really, I never studied it formally. I just...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBasit ÇinceYunancaRusça

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Really, I never studied it formally. I just...
Metin
Öneri iyyavor
Kaynak dil: İngilizce

Really, I never studied it formally. I just picked it up.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I keep getting asked how long I had studied a particular language, or how it is that I can converse in that language. I have a difficult time answering if I never really studied the language.

Başlık
Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα
Tercüme
Yunanca

Çeviri lila86gr1998
Hedef dil: Yunanca

Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα συστηματικά. Απλά την έμαθα πρόχειρα.
En son reggina tarafından onaylandı - 28 Mayıs 2009 13:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mart 2009 11:47

iyyavor
Mesaj Sayısı: 49
lila86gr1998, is there a big difference between saying "δεν μελέτησα" and "δεν σπουδασε" in this context?

31 Mart 2009 14:39

lila86gr1998
Mesaj Sayısı: 22
well no, there is not a big difference in this context but normally there is. and if you want to say it correctly "δε μελέτησα" is "δε σπούδασα" not "δε σπούδασε".

28 Mayıs 2009 09:11

reggina
Mesaj Sayısı: 302
Αλλάζω μόνο το πράγματι με το αλήθεια με βάση αυτά που εξηγεί και στα σχόλια οκ?

28 Mayıs 2009 13:52

lila86gr1998
Mesaj Sayısı: 22
ναι οκ!κανένα πρόβλημα.