Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - Really, I never studied it formally. I just...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаКитайська спрощенаГрецькаРосійська

Категорія Чат

Заголовок
Really, I never studied it formally. I just...
Текст
Публікацію зроблено iyyavor
Мова оригіналу: Англійська

Really, I never studied it formally. I just picked it up.
Пояснення стосовно перекладу
I keep getting asked how long I had studied a particular language, or how it is that I can converse in that language. I have a difficult time answering if I never really studied the language.

Заголовок
Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα
Переклад
Грецька

Переклад зроблено lila86gr1998
Мова, якою перекладати: Грецька

Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα συστηματικά. Απλά την έμαθα πρόχειρα.
Затверджено reggina - 28 Травня 2009 13:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Березня 2009 11:47

iyyavor
Кількість повідомлень: 49
lila86gr1998, is there a big difference between saying "δεν μελέτησα" and "δεν σπουδασε" in this context?

31 Березня 2009 14:39

lila86gr1998
Кількість повідомлень: 22
well no, there is not a big difference in this context but normally there is. and if you want to say it correctly "δε μελέτησα" is "δε σπούδασα" not "δε σπούδασε".

28 Травня 2009 09:11

reggina
Кількість повідомлень: 302
Αλλάζω μόνο το πράγματι με το αλήθεια με βάση αυτά που εξηγεί και στα σχόλια οκ?

28 Травня 2009 13:52

lila86gr1998
Кількість повідомлень: 22
ναι οκ!κανένα πρόβλημα.