Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Gresk - Really, I never studied it formally. I just...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskKinesisk med forenkletGreskRussisk

Kategori Chat

Tittel
Really, I never studied it formally. I just...
Tekst
Skrevet av iyyavor
Kildespråk: Engelsk

Really, I never studied it formally. I just picked it up.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I keep getting asked how long I had studied a particular language, or how it is that I can converse in that language. I have a difficult time answering if I never really studied the language.

Tittel
Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα
Oversettelse
Gresk

Oversatt av lila86gr1998
Språket det skal oversettes til: Gresk

Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα συστηματικά. Απλά την έμαθα πρόχειρα.
Senest vurdert og redigert av reggina - 28 Mai 2009 13:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Mars 2009 11:47

iyyavor
Antall Innlegg: 49
lila86gr1998, is there a big difference between saying "δεν μελέτησα" and "δεν σπουδασε" in this context?

31 Mars 2009 14:39

lila86gr1998
Antall Innlegg: 22
well no, there is not a big difference in this context but normally there is. and if you want to say it correctly "δε μελέτησα" is "δε σπούδασα" not "δε σπούδασε".

28 Mai 2009 09:11

reggina
Antall Innlegg: 302
Αλλάζω μόνο το πράγματι με το αλήθεια με βάση αυτά που εξηγεί και στα σχόλια οκ?

28 Mai 2009 13:52

lila86gr1998
Antall Innlegg: 22
ναι οκ!κανένα πρόβλημα.