Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Francês - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsBósnio

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Texto a ser traduzido
Enviado por Léa MOUCHET
Língua de origem: Francês

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Notas sobre a tradução
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
Última edição por Francky5591 - 25 Maio 2008 12:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Maio 2008 00:08

beticeto
Número de mensagens: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

25 Maio 2008 00:21

galka
Número de mensagens: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)