Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبوسني

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Léa MOUCHET
لغة مصدر: فرنسي

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
ملاحظات حول الترجمة
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 25 نيسان 2008 12:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 نيسان 2008 00:08

beticeto
عدد الرسائل: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

25 نيسان 2008 00:21

galka
عدد الرسائل: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)