Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Francuski - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiBosanski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Tekst za prevesti
Podnet od Léa MOUCHET
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Napomene o prevodu
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
Poslednja obrada od Francky5591 - 25 Maj 2008 12:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Maj 2008 00:08

beticeto
Broj poruka: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

25 Maj 2008 00:21

galka
Broj poruka: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)